Telenovelas brasileñas en Italia


Después de Portugal Italia fue el segundo mercado europeo que se sumó a la moda de la telenovela brasileña y uno de los que más las emitió. Sobre todo en los 80. 


La compra por las Organizaciones Globo de Telemontecarlo, emisora cuya señal se captaba en Italia, pudo haber enfriado las relaciones con Rete4, entonces del grupo Mondadori, luego de Mediaset, del polémico Silvio Berlusconi.

Rete4 era un gran consumidor de telenovelas latinoamericanas, en que había cabida para productos mexicanos, venezolanos y argentinos

Especulaciones a parte, el hecho es que la telenovela brasileña, no sólo de la Globo, tuvo una amplia presencia hasta principios de los 90, cuando hubo un evidente bache que sólo se superó en los 2000 cuando Rete4 volvió a emitir tres producciones de ese origen.

La TV suiza también ofreció algunas historias brasileñas que mencionamos al final.

1981

Malù donna (Malu mulher, 1979), fue la que rompió el hielo. Fue emitida por canales locales. Pero el romance con los folletines brasileños lo abrió, obviamente… Uds. saben la respuesta: La esclava Isaura.

1982

La schiava Isaura (Escrava Isaura, 1976), se estrenó el 4 de enero de 1982 por Rete4.
Logo italiano de la novela
Apertura en italiano de la telenovela

La esclava Isaura en su perfecto doblaje italiano

A ella le siguió otro éxito de exportaciones de la Globo en aquel entonces: 

Dancin' Days (vista por Rete4 del 19 de abril al 20 de noviembre de 1982) y cuyo éxito fue arrollador.

Unos cuatro millones de espectadores sintonizaban las desventuras (verbales) de Julia y Cacá de las 14h00 hasta las 14h45 (StampaSera 02/09/1983 - numero 236 pagina 17).

Como muchos otros seriados brasileños ganó una apertura nueva, con un tema en italiano, al que acompañaba una banda sonora especial para aquel país. 


En ella aparecen títulos en italiano, pero también canciones brasileñas que no eran originalmente parte de la misma, como Amante Amado, de Jorge Ben Jor, los grandes éxitos Descaminhos de Joanna y Mania de você de Rita Lee (sólo incluido en esta banda sonora en sustitución de Agora é moda de la propia intérprete mucho más monótono, sin el toque sensual que lo proyectó incluso al mercado latinoamericano en versión en español).

Banda sonora italiana

Dancin' Days - Italia (Rete4 / RCA italiana):
Occhio di serpente 3'.03" - Marisa Interligi
Le tre campane 4'.25" - Schola Cantorum
Tenerezza e Semplicità 3'.41" - Marisa Interligi
 Amante Amado 4'.21" - Jorge Ben
Descaminhos 3'.12" - Joanna
Ma ci pensi, io e te 3'.26" - Il Guardiano del Faro
Once Again (Outra Vez) 3'.31" - Samba Soul (oír aquí)
Let It In 4'.35" - Charme
Mania de Você 3'.44" - Rita Lee
Amanhã 3'.52" - Guilherme Arantes
Love's Whistle 2'.43" - Free Sound Orchestra
Casi un mito en la TV italiana, Dancin’ days fue repetida en varias ocasiones. La primera casi al año de emitirse, en septiembre del 83, con mejor horario: 18h15. Volvió en 1989 en dos horarios: 16h00 y 22h00 en Teletime. Lady Channel – canal temático – la trajo de vuelta entre 2009 y 2010. Luego en el paquete  italiano de SkyTV. La última vez fue por Mediaset Extra a las 05h10 de lunes a viernes.

Le siguió:

La fontana di pietra, nombre con que se conoció en Italia Ciranda de pedra, producida en 1981 y vista por allá a partir del 22 noviembre de 1982, por el mismo canal.



La novela, emitida también en China, España, sin contar países del continente americano, era una adaptación de Teixeira Filho de la novela de Lygia Fagundes Telles.

 Apertura de la telenovela en italiano

Traía en su elenco, además de la popular Eva Wilma a Lucelia Santos, muy conocida en el mundo por su papel como la esclava blanca. Eso debe haber impulsado sus ventas.

Era imposible que un título como Gli emigranti (Os imigrantes, Band, 1981/1982) no se viera allá.

La telenovela más importante de la Bandeirantes (y la 3ª más larga de Brasil después de Redención 596 capítulos (TV Excélcior, 1966-1966) y Os mutantes 483 capítulos (TV Record, 2007-2009) con 459 capítulos), traía un tema que luego se volvería recurrente en la dramaturgia televisiva brasileña: la inmigración italiana, española y portuguesa.

Las más largas de la Globo fueron A grande mentira de Hedy Maya 1968-69, con 342 capítulos, Irmãos coragem de Janete Clair, versión 1970-71 con 381 episodios, O homem que deve morrer también de Janete con 258 caps., de la misma autora Selva de piedra, versión 1972, con 243 y Vientre de alquiler de Glória Perez con 241

Benedito Ruy Barbosa (¡quién si no!) condujo sus cinco fases hasta dar 333 emisiones. Os imigrantes: 3ª geração (3ª generación) cerró el ciclo bajo la conducción de Wilson Aguiar Filho (Dona Beija) y Renata Pallotini, ya que Ruy Barbosa rehusó seguirlo.

En Italia fue transmitida del 1º de noviembre del 82 al 12 de abril de 1983.

La apertura italiana utilizó la canción La lettera (La carta) de Aldo Tamborrelli, Mauro Goldsand e Paolo Dossena interpretada por Cristina.

1983
Un nuevo éxito de Gilberto Braga domina las tardes italianas, nuevamente desde el horario de las dos en Rete4. 

http://www.telenovelasmania.it
El término telenovela – importado de Brasil – no se ha impuesto (se usan sceneggiato (guión) o teleromanzo (o teleromance, telenovela), pero el género sí.

Hay soap-operas americanas (como Capitol, Rai2, 13h30, Febbre d'amore - The Young and the Restless - Italia1, 14h45), culebrones mexicanos (como Anche i rici piangono - Los ricos también lloran - Videogrupo, 12h15) 

Água Viva, hecha en 1980 llega a Italia em 1983 y capta un contingente de cinco millones de espectadores cada día. Rete 4 la repitió en el 86, Telemontecarlo en el 87 y Odeon TV el 88. 

Tema de la telenovela en italiano (existe una versión en español, oír aquí)

“Arte hecho con técnicas simples de comunicación”, denomina el diario comunista L’Unittà, las obras de la Globo, cuya presencia se multiplica con: 
Padroncina Flo – Sinhazinha Flô    del año 1977 que sale a las 13h15 antes de la emisión de Agua viva y tiene menos audiencia.  

Marron Glacé – novela de las 7 de 1979/1980 – vista entre 1983 y 1984 a las 18h50 por Rete4 mientras aún está Agua viva al aire.

Maria, Maria, la primera adaptación de Manoel Carlos para el horario de las 6 en 1978. En Italia se empieza a ver el 12 dicembre 1983, por el mismo canal.

La Bandeirantes sigue su cooperación con Italia1 y le vende otra larga trama, Cara a cara, de Vicente Sesso, hecha en 1979. El 05 de septiembre del 83 se inicia allá.

Banda sonora italiana
1984

Adolescenza inquieta (Os adolescentes, Band, 1981/1982), la sigue en Italia 1.

La buena cooperación entre la Globo y Rete4 rinde la emisión de ¡siete telenovelas!

Sin dudas, 1984, fue el año más prolífero de este ‘matrimonio’.

http://www.telenovelasmania.it
Fiore Selvaggio (Cabocla, 1979), escrita por Benedito Ruy Barbosa para el horario de las 6, con Glória Pires y Fábio Jr. (los cuales serían pareja en la vida real). 

Ambos habían estado en la popular Agua viva (como Sandra y Marcos), formando un triángulo amoroso con otra conocida de los italianos: Lucelia Santos (Janete).  


Marina fue el título que ganó La sucesora de 1978, adaptada por Maneco para las 6.
Llamativo, que sin necesitar doblaje, La sucesora, se viera en Portugal sólo en 1985, a siete años de su emisión original. 

http://www.telenovelasmania.it
Samba d'amore – Chega mais, 1980 – traía a Tony Ramos y Sônia Braga (su última novela del período). La estratégia está bastante clara: caras familiares en la pantalla.

Capítulo Samba d'amore (Chega mais)

Eso explica que la mexicana Verónica Castro compitiera contra sí misma con tres historias al aire: Mariana: il diritto de nascere (El derecho de nacer, Rete A, 14h00), Veronica il volto del amore (Verónica, el rostro del amor, Videogrupo, 14h00), Cara a cara (producida en Argentina, no confundir con la de la Band, ReteA 15h00).

Villa Bianca (O Casarão, 1976) y Magia (O astro, 1977/1978), dos raros títulos en catálogos de la Globo (por nuestros informes sólo se vieron en Portugal) llegaron a Italia. 

Apertura de El astro (1977) con tema italiano

Más reciente Brillante (Brilhante, 1981/1982), se ofrece ya como novela a las 14h15 (un horario establecido).



Fernanda Montenegro como la villana Chica Newman doblada al italiano

La rara novela de TVS (antecedente del SBT) Solar Paraíso (1970) se pasa por emisoras locales como Villa Paradiso. Solar… fue escrita por Luiz Quirino y exhibida por TVS Canal 11 de Río de Janeiro del 09 de octubre a noviembro de 1978 a las 18h00.

1985

Reciclando éxitos viejos y modernos la Globo propone a Rete4:

Piume e paillettes (Plumas & paetês, Plumas & lentejuelas, 1980) 


Destini (Baila Comigo, 1981) vista del 16 septiembre de 1985 al 05 de abril de 1986.

 Apertura italiana

...y las miniseries: Amore dannato (Quem Ama não Mata, 1982) y Avenida Paulista (1982).
 
1986


Inspirada con el ‘sucesso’ en Italia y con la mira en un potente mercado publicitario*, la Globo adquirió el 04 de agosto de 1985 el 90% de las acciones de Telemontecarlo, canal que emitía desde el principado homónimo. *No es lo mismo exportar, que recoger utilidades por publicidad.



 

Acto seguido la familia Marinho empezó una serie de cambios para volverlo competitivo.

Adoptó un formato más americano, la dotó de un logo nuevo, en que predominaba su famoso globo, creó un nuevo de centro de producción en Roma (1986), sumado de Montecarlo y Milán, y claro incluyeron sus reconocidas telenovelas, de repetición o estreno:  

Gabriela, Dancin' Days, Agua Viva, Vite rubate, Mamma Vittoria, Happy End, Giungla di cemento, La padroncina - Il cammino della libertà, Doppio imbroglio, Adamo contro Eva, Terre sconfinate (Tierras del sinfín), Potere.

También miniseries y telefilmes Tris di cuori, Scacco alla mafia (A máfia no Brasil), Lampião e Maria Bonita, Roxana Banana, Anarchici grazie a Dio (Anarquistas graças a Deus), Società a Irresponsabilità illimitata (Armação ilimitada).

Estrenos:

Los papeles se invierten y la novela estelar, que es más dramática, sale por la tarde: 
Vite rubate - Louco amor (1983) - de Gilberto Braga con que retornaron a los hogares italianos Fábio Jr., Glória Pires y otros conocidos:  15h00 Telemontecarlo.

Programación de Telemontecarlo 1986 © imagen Brasilescopio
Las de las seis

Mamma Vittoria – llamada así por el personaje central – fue el título de Pão Pão, Beijo Beijo (1983) de Walther Negrão.

Happy end (Final feliz, 1982) de Ivani Ribeiro 


...a las 17h30 y 18h40, respectivamente. 

Logo en español de Selva de cemento
Giungla di cemento (Selva de pedra, Selva de cemento en español 1986), ocupó el ya clásico horario de las 14h00 del 04 de noviembre de 1986 a 1987.   

La Padroncina – Il Cammino della Libertà (Sinhá Moça, 1986) ocupaba el de las 17h30 y

Doppio imbroglio (Cambalacho, 1986), salía 10 minutos después de su final, mediado por un telemenú, a las18h30 hasta las 19h15. 

Lo que en cierto sentido reproducía el esquema brasileño adaptado a las realidades italianas.
1987

El SBT logra poner una pica en Flandes, más bien en PanTV, lo que parece ser un canal de Liguria, que emite a las 14h00 el primer culebrón original estilo mexicano que hace la red de Silvio Santos:

Figli miei, vita mia (Meus filhos, minha vida), escrita por Ismael Fernandes, Henrique Lobo y Crayton Sarzy. 

Apertura italiana de la telenovela

Luego se repite en otros canales y en Supersix. 

1988

Tarde, si lo medimos en términos actuales, que la novela acaba y ya está en diversos mercados, llegó

Guerra dos sexos (1983-1984), también de Silvio de Abreu, conocida allá como Adamo contro Eva  (Adán contra Eva).

Y más aún Gabriela de 1975. 

En ambos casos por Telemontecarlo que trajo la miniserie Scacco alla mafia (A máfia no Brasil, 1984) vista además por Odeon TV. 

1989

Potere (Roda de fogo, 1986/1987) sería quizás la última de las tramas ofrecidas por Telemontecarlo, que la Globo empieza a abandonar a partir de 1990, al vender 40% de sus acciones al grupo Montedison, en virtud de sus bajos ratings. 

1990

La miniserie Mulini a vento (Moinhos de vento, Molinos de viento, Globo, 1983) sale en suelo italiano por canales locales.

Otras miniseries como Tris di cuori (Rabo-de-Saia, Marido ejemplar, los amores de Quequé, 1984) al igual que Quincas berro d'agua (A morte de quincas berro d'agua, 1978) se ven por Telemontecarlo.

1992
Póster de lanzamiento © imagen Brasilescopio
Con el titular “Novela brasiliana ‘ricucita’ in Italia” (Novela brasileña recocida en Italiana) anunció el periódico La Stampa el retorno de las producciones globales al país. 

Nota de presentación © imagen Brasilescopio
La 2 de la Rai, la más ‘rosada’ de las tres cadenas de la TV pública italiana, según definición del diario, decidió reeditar la larga novela de Glória Perez Vientre de alquiler y volverla un ‘típico teleromance a la italiana’, emitido por las tardes, los jueves. 

Atto d'amore (Acto de amor) fue bautizada Barriga de aluguel (1990) la historia de la joven Clara (Cláudia Abreu), que sirve de vientre de alquiler a Ana (Cássia Kiss) y Zeca (Victor Fasano) y se vuelve la tercera punta de un peculiar triángulo amoroso.

Anexo: 07/05/19: La experimento y la metamorfosis no funcionó. Tras emitir dos episodios (uno por semana), el tercero fue cancelado y, según repubblica.it, la reprogramarían para un espacio más habitual para el género:


«En el origen de la decisión están las calificaciones insatisfactorias registradas en las últimas semanas por los dos primeros episodios de la serie, vistos por poco más de un millón 500 mil espectadores. La participación fue de alrededor del 7%, se redujo a la mitad en comparación con el resultado promedio de RaiDue en el intervalo de tiempo 20.30-22.30, que en junio fue de 15.35%. El experimento realizado por Claudio G. Fava, que había pensado en toda una noche de series, proponiendo dos géneros diferentes, primero la telenovela, luego la serie de televisión estadounidense, no agradó al público». 

No se puede acusar a la cadena de no haber hecho el esfuerzo. El tema original fue versionado por el dúo italiano Romina y Albano: 


Según el video colocado encima AntennaSud la transmitió. Si la RaiDue la recuperó en el otoño, como pensaba, no sabemos. 

Con Felicità (Felicidade, 1991/1992), novela de Manoel Carlos, protagonizada por Maitê Proença y Tony Ramos, retornan las producciones brasileñas a Rete4. 

En el mejor estilo de Telemundo o TV Azteca, Rete4, para entonces perteneciente ya a Berlusconi, le cambió su presentación y música de apertura. Incluso le hizo un logo nuevo.


Lo más llamativo es que su antecedente más famoso, Doña Beija, que impulsó las ventas de Felicidad por el mundo, no se transmitió nunca en Italia.

1994

A pesar de esto la Manchete situó su otro hit Pantanal (1990), en la misma Rete4.

Redes locales transmiten la antigua para entonces Quanto si piange per amore (A Deusa Vencida, Band, 1980, remake de la trama homónima de Ivani Ribeiro).

2000

Logo italiano de Fuerza del deseo
Al precio de 40 mil dólares el episodio (lo que costó la novela entera en Cuba**), la Globo logra vender La fuerza del deseo, exquisita producción de época del autor que tanto rating tuvo en los 80.

La forza del desiderio (Força de um desejo, 1999/2000), ganó, nuevamente, una apertura especial para Italia, que no respetó los valores estéticos de la novela (como pasó en Telemundo, que puso Cómo se cura una herida de Jaci Velázquez en los créditos cambiados).  

La novela no tuvo una repercusión estruendosa, pero se emitió completa.

A partir de entonces seguirían los productos con acento italiano que tanta repercusión tuvieron a nivel mundial. 

Hecha a la medida de ese mercado, aunque no expresamente con el fin de reconquistarlo, Terra nostra (1999/2000) era el mejor producto al que podía aspirar Rete4.  

Presidente visita
El presidente italiano Carlo Azeglio Ciampi, visitó el 11 de mayo de 2000 el Projac, donde se grabó la historia y dialogó con su elenco, aún en grabación. 

En Rete4 salió de septiembre de 2000 a marzo de 2001; volvió en la Rai3, del 30 de junio de 2008 y en TV2000 del 2015 al 2016. La Rai recurre a ella de nuevo y la pasa por Rai Premium y del 26 de agosto de 2013 retorna al 3er canal estatal a las 13h10, luego a las 15h10. En 2014-2015 vuelve a Rai Premium a las 19h10 y se repite al día siguiente a las 13h10.

 

Contrario a Brasil, donde la audiencia decayó mucho, tras su estreno, en Italia los números fueron creciendo de 5% de share a uno de 10,5% con un promedio de espectadores de 2,7 millones. 

El 29 de febrero de 2001 alcanzó su récord con 3,832,000 millones equivale a 13,4%. El capítulo final, visto el 30 de marzo de 2001 lo vieron 3,224,000 personas (12,18% share).

No serán los diez millones que tuvo el capítulo final de Topacio (de Delia Fiallo). Pero era bastante para su pobre anécdota que a cierta altura sólo se reciclaba en constantes recuentos de los últimos cien capítulos.

2002

Entusiasmada por el furor que produjo Terra nostra en el mundo, la Globo se lanzó casi de inmediato a hacer una historia con tintes semejantes.

Esperança (Terra Speranza, a nivel mundial), sin embargo, fue un fiasco y aunque logró audiencias decentes en muchos lugares (ejemplo, Rusia), no repitió la misma locura.

Terra nostra 2 – La speranza (Esperança, 2002/2003) salió desde septiembre de 2002 al 23 de mayo de 2003 en Rete4.

En Italia, su apertura cantada por Laura Pausini, Alejandro Sanz y Gilbert, se oyó con una canción de Amedeo Minghi.

2004

Nuevamente el tema italiano debe haber seducido a los ejecutivos de Rete4 que para entonces habían abandonado las telenovelas.

Garibaldi, l'eroe dei due mondi - Garibaldi, el héroe de dos mundos (A casa das sete mulheres, Siete mujere, 2003) empezó su emisión el 31 de mayo por la citada cadena. 

2005

La scelta di Francisca – la elección de Francisca – fue el título que se dio en Italia a Chiquinha Gonzaga (1999), cuya transmisión en Rete4 empezó el 25 de julio.

2011

Pagine di vita (Páginas da Vida, 2006/2007) se vio por Antenna Sicilia.

De Manoel Carlos sería también Soltanto per amore (Por amor, 1997/1998) que como Torre di Babele (Torre de Babel, 1998/1999) sería relegada a estaciones locales.

La serie Joana (Manchete, 1983), protagonizada por Regina Duarte corrió una suerte parecida a la de las novelas Lacrime di gioia (Cavalo amarelo, Band, 1980), Roque Santeiro (1985/1986) y la miniserie Matrimonio a rischio (Boca do Lixo, Globo, 1990), en la TV regional.

De La Bottega dei miracoli (A tenda  dos milagres, 1986), Brazil (1981), Plantão de policia (1979) no tenemos más noticias.
Mientras que Il paradiso del male (Riacho doce, 1990) se puso en Odeon TV, Cinquestelle, TivuItalia.

Novelas brasileñas en Suiza

Mucho nos sorprenderá que la TV de habla italiana de Suiza, RSI LA1 (Televisione Svizzera Italiana), emitió varias telenovelas brasileñas.

Entre ellos lugar especial para Vale todo (1988-1989), conocida allá como Senza scrupoli (Sin escrúpulos). Fue doblada por CVD Setif y transmitida en el año 1992.

También se vieron
La bottega dei miracoli (La tienda de los milagros)
La forza del desiderio (Fuerza del deseo)
Luna piena d'amore (Dime luna) (coproducida con la RTVE y la TV Suiza)
Terra nostra
Terra nostra 2 (Terra Speranza)
Pagine di vita (Páginas de la vida)
**Fuerza del deseo le costó al ICRT de Cuba 38 mil dólares.

4 comentarios

  1. Que Trabalho excelente Novoluar uma pesquisa profunda com muitos detalhes sobre a novela brasileira na Itália.ótimo texto.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Vagner!!!! Só hoje descobri o comentário! Perdi o costume! Sorry! Valeu pelo elogio! Agradeço muito!

      Eliminar
  2. Muy interesante este articulo :) Yo soy italiana y amo las telenovelas (tengo mi website italiano www.telenovelasmania.it). Las telenovelas "Soltanto per amore", "Torre di Babele" y "Roque Santeiro" nunca pasaron en Italia, tampoco en la tv regional.
    Mi paìs comprò los derechos de:"A Filha do silencio" / La figlia del silenzio para Mondo Tv, pero nunca fue transmitida, asì como "Sabor de mel" /Sapore di miele para Cosmo Video.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Sí, conocí el blog haciendo la pesquisa! ¡Gracias por reciprocarnos la visita! :) Sobre las novelas que mencionas... me basé en las fuentes para incluirlas. Obviamente, tú lo sabes mejor. No podría haber creado esos nombres, porque no sé italiano. En este blog https://mindybr.wordpress.com/2012/05/11/il-fenomeno-roque-santeiro/ afirman lo mismo: que Roque no fue vista por allá.

      In Italia non è mai arrivata, anche se il sito di Antonio Genna la riporta tra l’elenco di quelle doppiate e trasmesse da reti locali: per quanto mi risulta, ne parlarono solo in uno speciale della Rai, dell’epoca, ma non andò mai in onda da nessuna parte nel nostro paese.

      Gracias por la aclaración.

      Eliminar

¡Gracias por tu opinión! No olvides que necesitas identificación para dejar tu comentario. Averigua cómo registrarte haciendo click aquí.